ليش نتعارك؟ Leysh Nat’Arak . . .
(English: «Why Are We Fighting») is a song performed by Belgian singer Natacha Atlas. The song was written by Atlas, Count Dubulah, Hamid ManTu and Attiah Ahlan and produced by Transglobal Underground for the Atlas’ debut album Diaspora (1995).
«Leysh Nat’ Arak» was inspired by ethnic and religious conflicts in Israel, Palestine, Iraq, and Yugoslavia. Written in Arabic, the song calls for peace and unity between Jews, Muslims, and Christians in the Middle East. Furthermore, it addresses Atlas’ yearning to understand how and why her family emigrated from the Middle East to Belgium.
The video has an ancient Egyptian motif and Natacha is done up like Cleopatra. Intermingled with the video, is film footage surrounding the Palestinian-Israeli conflict in which Egypt was also heavily embroiled during the 60s and 70s.
ليش نتعارك ونحن كلنا سوا
ليش نتعارك ونحن كلنا سوا
اسمع قلبك بتعرف الحقيقة
اسمع قلبك هو يعرف الحقيقة
بيني وبينك ايام طويلة
ليش نتعارك ونحن كلنا سوا
في المحبة فيه السلام
اسمع قلبك بتعرف الحقيقة
في السلام فيه محبة
اسمع قلبك هو يعرف الحقيقة
يلله نتصالح احنا اخوا
ما رحمة ما بركة الله
يلله نرجع للسلام
بيني وبينك ايام طويلة
يلله نرجع للمحبة
بيني وبينك ايام طويلة
ما رحمة الله
يلله نتصالح احنا اخوا
ويرحم الله ويبارك
leysh nat’arak ounahna koulna sawa ↑ leysh nat’arak ounahna koulna sawa
ismar albek, bi t’ralef fil haia – ismar albec, bi t’ralef fil haia
bini ou binek, aya tawila
leysh nat’arak, ounahna koulna sawa – leysh nat’arak, ounahna koulna sawa . . .
ismar albec, bi t’ralef fil haia – bini ou binek, aya tawila
leysh nat’arak, ounahna koulna sawa…
fi l’mahaba fi salaam – ismar albec, bi t’ralef fil haia
fi salaam fi l’mahaba…
ismar albec, ou ou t’ralef bi l’haia
yalla nat’salih irna irwaa
mara lahma mi baraka
allah
leysh nat’arak, ounahna koulna sawa – leysh nat’arak, ounahna koulna sawa
ismar albec, bi t’ralef fil haia – ismar albec, ou y’arlef al haia
bini ou binek, aya tawila
leysh nat’arak, ounahna koulna sawa
yalla narga li salaam
bini ou binek, aya tawila
ma lahmat allah
yalla…
anatsalih t’arna irwa
wi alham allah wi barek
leysh nat’arak, ounahna koulna sawa . . .
Listen to you heart and you will know the truth Listen to your heart for it knows the truth
Between us there is a long history – Why are we fighting when we are all together? In love there is peace (Listen to your heart and you will know the truth)
In peace there is love (Listen to your heart for it knows the truth)
Let’s make good for we are brothers – How great is the mercy and blessing of God
Let’s return to peace (Between us there is a long history)
Let’s return to love (Between us there is a long history)
How merciful God is – Let’s make good for we are brothers
God bless and have mercy
∇ ‘Egypt: Rise to Freedom’ ⇓ by Basha Beats & Natacha Atlas
< Mubarak : “My fellow citizens..A fine line lies between freedom…and chaos.” >
<Natacha : Let us stand together and awaken , Let us question, learn and study; Listen, understand and think. Permit us to know – Permit us to know freedom. Let us know there is a land where words are the purveyors of truth, heads are held high and human will is regarded above all. Where the world is not split into a thousand fragments, under siege, forgotten, or lost >∇ Etheric Messages ⇓ Maktub مكتوب
◊ Agib ↓
Oh the one with a strange heart – no matter how long you go away and be absent my heart says to you «Oh my beloved» don’t want to wake up without you – tell me when you are away from me oh my beloved oh dear, come closer to me refrain: i wish you next to me cause you’re my soul, my heart and life my beloved, life is sweet with you – you’re in it, the most beautiful song i want to see you,every second . . . Oh the one with a strange heart . . . ya bou alb agib – mahma t’rouh, t’rouh, wo taghib . . . albi i’oul lek ya habibi – dah min ghirek da ma ifiq . . . ‘oul li wenta rah ila ani – ya habibi arrab minni …nefsi achoufek, achoufek gami – dah enta ya rohi albi, wo omri . . .
ya bou… ya bou… alb agib… ya habibi, ed-dounya mak helwa – denta, fiha, alha ghenoua … nefsi, achoufek, koulli sania – ya… ya… bou alb agib … ya bou alb agib – mahma t’rouh, t’rouh, wo taghib … alb i’oul lek ya habibi – dah min ghirek da ma ifiq … ‘oul li wenta rah ila ani – ya habibi arrab minni …nefsi achoufek, achoufek gami – dah enta ya rohi albi, wo omri . . .
ya… bou… alb agib… ya… bou… alb agib… … ya… ya… bou alb agib…
◊ → ‘When I Close my Eyes’ ↓ [feat. Myra Boyle]
In a beautiful dream I’ve seen him – And in a dark night I saw the light for the first time My heart misses you but I can’t go and see you – I became afraid of people’s talk Now I left the house and I’m waiting – How could I send you a «hello» one day◊→ Adam’s Lullaby ↓
Aysh ya ebn Adam aysh . . .
Aysh – Ya ebne – Ya ebne Adam aysh
Is monee ebne Adam aysh
Ya Adam – Ya Adam – Ya ebne Adam aysh . . .
Aysh ya ebn Adam aysh . . .
We camen mona tunya aysh
Aysh – Aysh – Ya Adam – Ya ebn Adam aysh . . .
Aysh – Aysh – Aysh – oh oh, oo oo . . .
•→ Jah Wobble’s Invaders of the Heart: ‘Yalili Ya Aini’←
¤→ Ghalia Benali sings Om Kalthoum – Espace Magh – 22 oct 2010
Ghalia Benali‘s fluid voice and compositions absorb a full circle of wide influences from Arabic folk and jazz traditions to contemporary chillout and Indian Classical music. Always surprising and restless by nature, Ghalia seems to shift seamlessly between genres and cultural traditions with an individuality devoid of fears. She uses classical Arab language, the language of alchemy, where a word reveals its numerous sides while being performed and interpreted to perfection by this great singer.
♦ 2013 – Cairo’s betrayal ↓ غالية بنعلي/ يوم سحلت القاهرة
•→ Cabourg2 ⇐
♦ Ghalia Benali ↓ «Lamouni li gharou minni»⇐
The ones who are jealous of me blamed me and said to me «what do you like about her?»I answered the ones who were ignorant of my art, ‘Take my eyes and look with them’
This girl that that you were all jealous of and you wanted me to forget her
I can’t ever leave here – I am like a fish in her water . . .
Lamouni li rarou mini – Alou li wash aajhbak fiha . . .
Jaou bteli jahlou fani – Houdou eini shoufou bina
Ana fi eineha adem – Wheya fi einaya hawaa . . .
Alou li alash taashak hadem – Oultilwhom yzou min douwa
Samra wrani aliha lalam – Wilalam kolo shahiha …
Jaou bteli jahlou fani – Houdou eini shoufou bina …
•→ Ghalia Benali & Timnaa: ‘Tiflatan Arabiyan’ [Wild Harissa_2001]
I have lost my heart to an Arab girl whose jewels are the beauty of the world Her eyes would make the most abstinent and pious priest fall in love at first sight and sigh of love all his life As though he had never known any other love – As though he had never fasted or prayed … [Text is of classical Jordanian origin . . . ]•→ awaddu (‘I would love to..’) غالية بن علي – أودّ ⇐[Wild Harissa_2001]
«…two souls meeting beyond the bounds of religious faith. Love bridges the gulf.» _ G.B.◊→ Ghalia Benali & Timnaa ↓ ‘Luiza’ [Wild Harissa_2001]
«I was humming this wedding song that I had recently learned in Tunisia, and suddenly Reinhardt (Vanbergen) started to play a similar melody. He told me it was from Iran. Once again, music had crossed the borders of a culture or a country. The instrumental part of Luiza is from Iran, but the song is Tunisian. My friend Sadri (Pacha Sioud) adapted the amusing text to fit the spirit of our times…» G.B.
– Translation:
I am asked to give two Louis – Where shall I get two Louis? (My beloved is worth more) And she is in Paris I am asked to give love and muscles – Where shall I get love and muscles? My beloved is in Brussels I am asked to give ribanet (=jewelry) – Where shall I get ribanet? And my beloved is the Internet.♦ ‘Tarhana’ ↓ ft. Ghalia Benali, Theodosii Spassov & Valentina Lacmanovic [2009]
• w/ Nara Noïan → Karama – La Désorientée [«Oriental Express»]
إليس Elissa ↓ «Ahla Dounya»
fi inik layali ashe’taha awal ma malo kelmet ya omri oltaha lahzet lo’ana marafshi albi lama shafak eh garaloo tol omri khayef aheb washak zay kol ennas
li ani mamlokshe fi hayati habet el ehsas shoftak malakte kole shee fiya be sawany
almet albi ezzay yeheb w yaraf el ekhlas ehtart ashki wala ahky wala abky men farhety
there are nights in your eyes that i loved from the moment they melted i said «my life» when we first met i don’t know what happened to my heart when he saw you all my life i’ve been scared of loving like everybody else
cause i only have one piece of feelings in my life i saw you and you owned every thing in me in seconds
i taught my heart how to love and to know the loyalty i’m perplexed should i complain or speak or cry of my happiness
حميد الشاعري ــ مهما كبرت
•→Hamid El Shari: «Mahma Kibirt»←
دحمان الحراشى Dahmane el Harrachi
[1925-1980] ⇓ ‘Ya Rayah’ ←
Ya lghayeb fi bled ennas chhal taaya ma tadjri – Tzid waad el qoudra wala zmane wenta ma tedri Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali – Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli… Ya msafer naatik oussaayti addiha el bakri – Chouf ma yeslah bik qbal ma tbia ou ma techri
Ya nnayem djani khabrek ma sralek ma srali – Hakdha rad el qalb bel djbine sabhane el aali Ya rayah win msafar trouh taaya wa twali – Chhal nadmou laabad el ghaflin qablak ou qabli…
– The passenger
Oh where are you going? Eventually you must come back
How many ignorant people have regretted this – Before you and me
How many overpopulated countries and empty lands have you seen?
How much time have you wasted? How much have you yet to lose?
Oh emigrant in the country of others – Do you even know what’s going on?
Destiny and time follow their course but you ignore it
Why is your heart so sad? And why are you staying there miserable?
Hardship will end and you no longer learn or build anything
The days don’t last, just as your youth and mine didn’t
Oh poor fellow who missed his chance just as I missed mine
Oh traveler, I give you a piece of advice to follow right away
See what is in your interest before you sell or buy
Oh sleeper, your news reached me and what happened to you happened to me
Thus, the heart returns to its creator, the Highest (God)
عبدالمجيد عبدالله Abdul Majeed Abdullah ↓ Raheeb
الله ما أكبر غلاك
Oh God, how precious you are!
ينبض بحبك فؤادي
Your love beats through my heart
من يشبهك يا ملاك
Who else is like you oh angel?!
من يشبهك يا ودادي
Who else is like you oh my love?!
إنت بشر غير عادي
You are not a normal human being
فيك الجمال العجيب
You have spectacular beauty
رهيب والله رهيب
Amazing, I swear, amazing
جمعت حلو المحاسن
You have gathered all the beautiful characteristics
وش هو القمر والغزال؟
Whats a moon? Whats a dear?
حبك في هالقلب ساكن
Your love is living in this heart
وصفه تعدى الخيال
Its description has exceeded imagination
القمر عندك رمادي
The moon is grey compared to you
وانت البعيد القريب
And you are the far away – but close – one
تشتاق لي في غيابي
You miss me in my absence
شوق الندى للزهور
Like how the dew misses the flowers
واشتاق لك يا عذابي
And I miss you oh my torture (you)
في غيبتك والحضور
In your absence and presence
انت مناي ومرادي
You are my dream and my desire
فيك الرجا والنصيب
In you is the hope and fate
تامر على ما تريده
Just ask for what you want
أمرك وأنا له مطيع
Your wish is my command
انت الحياة السعيدة
You are the happy life
يا ورد فصل الربيع
Oh you are the flowers of spring
جوري ونرجس وكادي
**names of flowers…
جرحي بقربك يطيب
My wound heals with your close presence
شاب ياسين العبّاسي cheb yassin el abbassi: ‘ana zahou dani’ الشاب ياسين العباسي
الشاب حسني Hasni [1968-1994] ⇓ ‘Galo hasni mat’
Like many other Raï artists based in Algeria, Cheb Hasni spent more time performing abroad than at home, due to curfews and musical restrictions in Algeria at the time. Hasni’s last concert in his native country was on 5 July 1993, when he performed to an audience of over 150,000 fans in Algiers at an event organised to celebrate Algerian independence.
•→ Orchestra Fayssal (feyçal)_ amrek baki m’hayerni أوركيسترا فيصل
• Idir ⇒ ‘A Vava Inouva’ ⇐
أسماء المنور Asmae LAMNAWAR ↓ J’en ai marre
أسماء المنور Asma Lmnawar ↓ «Men Hna Lbkra»
Oran ↑ (Wahran)
عبادي الجوهر يبان الشوق جلسات قطر ↓
◊ Cheikha Rimitti [1923-2006] ⇒ ‘NOUAR’ ⇐
ana w ghzaili ya lala ana w ghzayli fi jbèle nlaguète f Nouar aaaaaaaaaaaaay wila salem 3lya w hak chwarbeh hey mamma wa daw dnoubi yhalfouni nhar ljam3a ana wa ghzali fi jbal nlagat Nouar . . .◊ Saleh Khairy ↓ ‘Agulak’ (Sif Safaa)
◊ Dunya Yunis ↓ ‘Abu Zeluf’ [1976]
♦ Amal Murkus ↓ لا أحد يعلم (‘La Ahada Yalam’ / ‘No One Knows’)
لا أحد يعلم غناء : أمل مرقس كلمات والحان : نزار زريق
ليس غريبا أن يختارها التلفزيون النمساوي ذات مساء بارد من عام 2001 لتتوج كأجمل أصوات القرن العشرين، أمل مرقس تلك التي أفرغت حقائب سفرها من كل شئ لتضع فيها فقط صوتها الجميل ومعه كل الإحساس بلواعج الذات الإنسانية وهموم الوطن، فامتطت بإبداعاتها كل الخطوط الجوية الممكنة عبر العالم من أجل ملاقاة جمهور لشدة تماهيه مع أغانيها بات يميز صوتها بين ألف صوت . سناء ثاب
La Ahada Yalam:
No-one knows whose turn it will be tomorrow.
The skies above the refugee camp are grey. Dreams hastily scrawled on the walls.
Beneath the slogans the children from the city play their game. Death. No-one knows . . .
The heroes of today are announced – dead – on the evening news.
Ordinary people make the headlines for a few seconds, only to vanish without a trace in the current of another day’s events.
No-one knows . . . But I know that tomorrow’s victims will bring a new dawn closer. No-one knows.
Θ CLOTAIRE K ⇔ «Maqam» ⇐[Lubnani]→»YA SARIAN»⇐
¤ → FawzY Al-Aiedi ↓ Nissa [2011]
The ancient music of the Middle East has been given a modern twist by Iraq-born and Paris-based oud (lute) and oboe player and vocalist Fawzy Al-Aiedy. Affectionately known as the «Sultan of swing», Al-Aiedy continues to bridge the traditional music of the East and the improvised sensibility of the West. Hailing from the Iraqi harbor city of Bassorah, Al-Aiedy studied violin and singing at the age of 14. His dreams of studying music abroad seemed to dissolve after the Ba’ath took control of Iraq and issued an edict prohibiting Iraqi citizens from leaving the country. Pleading to Saddam Hussein for permission to leave, he instead found himself drafted into the Iraqi army. After three months of basic training, he was transferred to the military’s music division. Allowed to travel to Europe in 1971, Al-Aiedy settled in Paris and began to study the oboe. He released his debut album, Silence, five years later.
Deja un comentario